看外国片的时候,
精彩的从来不是影片本身,
而是注入了翻译者无数心血的,
字幕。
当字幕组混入了一群逗逼之后,
演员怎么演都不重要了,
重要的是,
我擦,
这个还能这样翻?
字幕组的,
你们怎么下得去这样的手……
---- 蜜 汁 贴 切 ----
浸润互联网多年的字幕君,
做出来的字幕,
不仅深谙热门话题的套路,
还对网络流行语,
最右神吐槽,
怼人毒舌语,
虽然短小,
却极为精悍的愤怒,
玩得很溜。
字幕君们也不仅是,
只在网络上晃荡的肤浅之人,
还对非主流文化,
著名文学作品,
历史背景和知识,
甚至国产精品电视剧,
饮料水广告词,
都有较为深入的研究。
所以字幕君们,
才会写出如此蜜汁贴切,
让人醍醐灌顶的,
精彩字幕。
---- 乱 入 方 言 ----
虽然字幕君看起来是个学霸,
但绝不迂腐,
一口地道方言,
翻译得贼溜,
无论是充满无奈的语气,
还是对人物性格的琢磨,
或者心不甘情不愿的埋怨,
都比普通话,
更形象更有力。
哪怕这些翻译看起来比较土,
也丝毫不影响男主的英俊,
---- 牛 出 天 际 的 空 耳 ----
博学多才的字幕君们,
还有一项更为牛逼的技能是,
看着嘴唇的动作,
翻译出震慑灵魂的,
字幕。
这种灵魂字幕,
对于角色的塑造,
有巨大的帮助。
比如在塑造吃货的时候,
吃货对吃独食的愤怒,
想到美味的眼冒星光,
对讨厌食物的却之不恭,
这些灵魂字幕,
都起到了画龙点睛的作用。
字幕对角色情绪的表现,
也有十分重要的作用。
比如不爽的气势,
想要报复的狠厉,
让你无可奈何的无赖,
面对强权的害怕,
连带着嘲笑的嫌弃,
这里没有 WiFi 的生无可恋,
这些单靠演员无法展现的情绪,
如果没有字幕,
都不会如此生动形象。
▲
无论是看着台词翻译,
还是看着嘴巴翻译的
字幕君们,
都可以说非常大神了。
在正常情况下,
大神们的翻译,
通常都是清新通俗的,
但是,
大神们偶尔也会遇到难题,
像这种搞不定的,
也只能靠机智了。
图片来自网络